Вопросы творческой деятельности: Электронное научное издание (научно-практический журнал) URL:http://tvorcheskaya-deyatelnost.ru Материал по теме "Очерки истории педагогики" Глава 2. Русская педагогическая мысль первой четверти XVIII в. 2.1. Учебная литература. 2.2. Проект организации школьного образования Ф. С. Салтыкова ОИП 008 Январь 2021 |
Весь материал защищен законом об авторском праве. Ссылаться на эту работу
следует следующим образом: Очерки истории педагогики. Глава 2. Русская педагогическая мысль
первой четверти XVIII в. 2.1. Учебная литература. 2.2. Проект организации школьного образования
Ф. С. Салтыкова //Вопросы творческой деятельности: электронный научно-практический журнал. –
2021. – №4 (январь). – ОИП 008 – URL:http://tvorcheskaya-deyatelnost.ru/ocherki-istorii-pedagogiki
Глава 2. Русская педагогическая мысль первой четверти XVIII в.
2.1. Учебная литература
Реформы первой четверти XVIII в. способствовали оживлению педагогической мысли, нашедшей отражение в учебной литературе, проектах организации народного образования, в ряде книг публицистического содержания.
Большая учебная литература тех лет во многом определила содержание образования и методы обучения и школах. В типографиях печатались книги по различным отраслям знаний (математике, механике, астрономии, навигации, географии, истории и др.), усвоение которых облегчалось введением нового, гражданского шрифта вместо церковнославянского и нового, арабского обозначения цифр вместо буквенного. По астрономии вышли книги, распространявшие учение Коперника («Книга мирозрения» Гюйгенса и др.). Астрономические знания излагались и в печатных календарях.
В 1700—1725 гг. издано около 600 названий переводных и оригинальных книг, в том числе много букварей, учебников, словарей. Переиздавались буквари, известные в XVII п., среди них букварь Кариона Истомина (1717); составлено несколько новых книг для обучения грамоте. Управляющим Московской типографией Федором Поликарповым, известным педагогом, переводчиком и автором книг, издан его «Трехъязычный букварь» — «Букварь словенскими, греческими, римскими письмены учитися хотящим и любомудрие в пользу душеспасительную обрести тщащимся» (1701). В нем помещены буквы, склады и избранные слова на славянском, греческом и латинском языках, а также молитвы, заповеди, статьи и стихи религиозного и нравоучительного характера. Примечательно, что в «Трехъязычном букваре» впервые напечатан словарь слов «о училище и о книгах» с пояснением и переводом их на греческий и латинский языки, среди которых значатся, например, академия, школа, учитель, книга, летописец, хроника, космография.
В 1704—1708 гг. в Москве напечатан «Букварь языка словенска» неизвестного автора. Он во многом сходен с букварем Симеона Полоцкого. В этой книге было новым «увещевание к родителям о воспитании детей», в котором автор доказывал необходимость и важность правильного их воспитания.
В 1717 г. издана своеобразная книга для чтения — «Юности честное зерцало, или Показание к житейскому обхождению». В ее первой части помещены азбука, склады, цифры и краткие нравоучения из священного писания. Вторая, основная часть книги содержала правила «хорошего тона» — внешней культуры и поведения дворянина в обществе. Они были собраны из разных литературных источников, русских и зарубежных.
Самым популярным и интересным в педагогическом отношении был напечатанный в 1720 г. в Петербурге букварь Феофана Прокоповича под названием «Первое учение отроком...». До 1725 г. книга выдержала 12 изданий и на протяжении первой половины XVIII в. применялась почти во всех светских и духовных школах. Букварь был проводником новых взглядов на воспитание детей. В предисловии утверждалась мысль, что «каков кто отрок есть, таков и муж будет». Автор спрашивал: «Какого же добра надеяться, где нет доброго детям воспитания?» Детей, по мнению автора, далеко не достаточно научить только читать и писать: суть учения заключается в их правильном воспитании. Они должны получить доброе наставление, привыкнуть читать только полезные книги и понимать прочитанное. Ф. Прокопович дал в своем букваре азбуку, Несколько видов двухсложных и трехсложных складов. Основное же внимание обращено на «толкование» основ религиозного учения в его новом понимании, включающем критику некоторых суеверий, разъяснение важности просвещения. Автор стремился излагать материал Просто и понятно.
Буквари, изданные в первой четверти XVIII в., не поколебали устойчивых позиций буквослагательного метода обучения грамоте, но есть основания полагать, что в начале XVIII в. в России был известен и звуковой способ. Так, в рукописном букваре «Преднаказание детям», составленном для новгородских школ (предполагают, что автором его был один из братьев Лихудов), рекомендуется называть буквы так, как они произносятся в разговорной речи и при чтении. Эти указания появились, по всей вероятности, под влиянием учебников Я. А. Коменского, которыми в то время уже пользовались в России при изучении иностранных языков.
После букваря учащиеся переходили к чтению часослова и псалтыря, а затем обучались письму. При обучении письму детей сначала учили писать буквы по порядку алфавита, потом списывать образцы слов по прописям и наконец шли упражнения по списыванию разнообразных текстов. Такой порядок «словесного обучения» имел место во всех государственных и церковных школах, а также и у частных домашних учителей, число которых в то время все увеличивалось, несмотря на открытие государственных школ.
Обучение грамматике славянского языка велось по учебнику Мелетия Смотрицкого. В первой четверти XVIII в. было издано несколько вариантов этой книги. В 1723 г. учитель Новгородской архиерейской школы Ф. Максимов, пользуясь трудом М. Г. Смотрицкого, издал свое пособие по грамматике, в котором изложил материал более кратко и доступно. Он сделал первую попытку объяснить правила русского языка не только книжного, но и разговорного.
При обучении латинскому и греческому языкам пользовались названным выше «Трехъязычным букварем» Федора Поликарпова, а также написанным им в 1704 г. «Лексиконом трехъязычным...» (славянских, греческих и латинских слов), в предисловии к которому автор подчеркнул культурное и практическое значение изучения греческого и латинского языков. В 1724 г. в Москве был напечатан латинский словарь, составленный Иваном Максимовичем. Были изданы также специальные книги для изучения немецкого, французского, голландского и других языков.
В обучении использовались первые печатные математические книги. В 1699 г. И. Ф. Копиевским в Голландии, где нередко в те годы печатались книги по заказу из России, было издано «Краткое и полезное руководство во арифметику», содержавшее нумерацию и четыре действия с целыми числами. Главным же математическим руководством в первой четверти XVIII в. стала упомянутая ранее нами «Арифметика, сиречь наука числительная» Л. Ф. Магницкого (1703), изданная, как писал автор, «ради обучения мудролюбивых российских отроков и всякого чина и возраста людей». «Арифметика», по словам автора, явилась творческим обобщением «многих разноязычных книг, греческих. латинских, немецких и старопереводных славянских». По своей полноте (здесь излагались начальные знания по арифметике, алгебре, геометрии и тригонометрии) и систематичности изложения это пособие значительно превосходило известные до этого славянские рукописные математические книги. В нем содержалось много новых, ранее неизвестных в русской математической литературе сведений: о десятичных дробях, прогрессиях, извлечении корней и др. Новым было и возведение нуля в ранг числа, освещение математических знаний, относящихся к астрономии и навигации. «Арифметика» составлена в характерной для того времени вопросо-ответной форме. В ней давались указания о правилах производства различных математических действий. По сложившейся традиции теоретических обоснований при этом почти не давалось. Сильной стороной в изложении материала было стремление Л. Ф. Магницкого показать на конкретных, взятых из самой жизни примерах практическое значение математики, а также развить интерес к ее изучению при помощи занимательных задач.
Однако учебник Л. Ф. Магницкого, очень большой и относительно все же сложный, не всегда был удобен для массового использования, поэтому появилось много рукописных извлечений из него, которыми широко пользовались при обучении. Сам же учебник стал основным пособием для учителей математики.
При составлении учебной литературы русскими авторами использовалось педагогическое наследство Я. А. Коменского. Особенно много для распространения этого наследства, как уже отмечалось, сделали Л. Магницкий, Ф. Поликарпов, Ф. Прокопович. В изучении латинского и иностранных языков, о чем также уже говорилось ранее, использовалась методика этого великого славянского педагога и его пособия «Открытая дверь языков», «Мир чувственных вещей в картинках», «Преддверие».
В первой четверти XVIII в. издан ряд переводных книг. А. Д. Фарварсоном, С. Гвином и Л. Ф. Магницким переведены «Таблицы логарифмов» А. Влакка и изданы в 1703 и 1716 гг. В 1723 г. изданы переведенные с голландского А. Д. Фарварсоном и Л. Ф. Магницким таблицы по морской астрономии («Таблицы горизонтальные северныя и южныя широты восхождения солнца...»). В 1708 г. переведена с латинского «Геометрия славенски землемерие». В ней дана историческая справка о возникновении геометрии и помещены задачи практического характера. А. Д. Фарварсоном написан упомянутый нами ранее учебник по геометрии «Эвклидовы элементы, из двенадцати Невтоновых книг выбранные...» (1719).
Издано несколько переводных учебных книг по географии и истории. В 1710 г. вышла книга неизвестного автора «География, или Краткое земного круга описание». Федор Поликарпов в 1718 г. по распоряжению Петра I перевел с латинского «в пользу учащихся и читающих» большой труд Бернарда Варена «География генеральная...». В 1719 г. в Москве издан перевод с немецкого книги «Земноводного круга краткое описание...» Иоганна Гибнера. Описание европейских государств дано в форме ответов на вопросы о их географическом положении, территории, реках, об административном делении, населении, правлении, религии и т. п.
Известный учитель и проповедник Гавриил Бужинский перевел две книги по всеобщей истории: с немецкого — «Введение в историю европейскую...» С. Пуфендорфа (1718) и с латинского — «Феатрон, или Позор исторический...» (1724) В. Стратемана. Эти книги явились первым образцом нового изложения всеобщей истории, который приходил на смену старинному хронографу. Много переводных руководств издано для изучения специальных предметов: «Книга, учащая морскому плаванию» А. Деграфа (1701), «Новейшее основание и практика артиллерии» Э. Брауна (1709), «Новое крепостное строение...» Кугорна (1709), «Архитектура воинская...» Л. Штурмана (1709)—с немецкого, «Истинный способ укрепления городов» С. Вобана (1724) —с французского и др.
Наша оригинальная учебная литература оказала влияние, в свою очередь, на развитие педагогики ряда стран. Известно, что учебные пособия и инструкции, созданные для русских школ в первой четверти XVIII в., переведены были, например, в Болгарии и Сербии.
2.2. Проект организации школьного образования Ф. С. Салтыкова
Одним из представителей педагогической мысли первой четверти XVIII в. был также Федор Степанович Салтыков (год рождения неизвестен, умер в 1715 г.), родственник Петра I, сторонник социально-политических, экономических и культурных преобразований России. За границей он изучил судостроение, участвовал в сражениях под Нарвой, позднее занимал должность корабельного мастера и руководил строительством кораблей на русских верфях. В 1711 г. Петр I отправил его в Англию и Голландию закупать суда для русского флота. Из Англии Ф. С. Салтыков прислал Петру I две записки — «Пропозиции» и «Изъявления, прибыточные государству». В этих записках-проектах он, не затрагивая основ феодально-крепостнической монархии и сословных привилегий дворянства, предлагал развивать промышленность и торговлю с помощью купеческих компаний, строить фабрики и заводы, устраивать ярмарки, расширять торговые связи с другими странами. Проекты Салтыкова были лишь внешне направлены на «европеизацию» России: он был противник передового зарождавшегося на Западе капиталистического строя.
Автор записок настаивал на широком распространении образования и рекомендовал учредить во всех губерниях по одному-двум высшим учебным заведениям (академиям) по 2 тысячи студентов в каждом. Обучаться в них, по его замыслу, будут дворянские, купеческие и «всяких разночинов» дети. Для размещения академий и содержания их предлагалось использовать монастыри.
Для академий намечалась обширная программа светского образования: языки латинский и греческий, немецкий, английский и французский; грамматика, риторика, поэтика, философия, богословие, история; арифметика, геометрия, навигация, фортификация, артиллерия, механика, статика, гидростатика, оптика, архитектура; география. Предлагалось также учить «на лошадях ездить, на шпагах биться и танцевать» [1].
Одним из первых в России Ф. С. Салтыков поставил вопрос об организации женского образования, предложив «во всех губерниях учинить женские школы и на то обратить женские монастыри»[2]. В школах обучать девочек от 6 до 15 лет. Всего таких школ автор проектов намечал открыть 18 — по две на губернию по 500 учениц в каждой школе. Программа женских школ значительно уступала академиям, ограничиваясь чтением, письмом, счетом, французским и немецким языками, рисованием, музыкой, пением и танцами. Кроме учителей в женских школах предлагалось иметь специальных надзирательниц, которые обучали бы школьниц внешним манерам и правилам поведения. «И когда они будут всегда вместе, — писал Салтыков, — гораздо будут умнее и обходительнее, нежели как они у отцов своих живут в доме до замужества, не зная обхождения людского и разговоров»[3].
Ф. С. Салтыков предлагал также организовать солидные библиотеки в каждой губернии.
Проект организации школьного образования Ф. С. Салтыкова, не учитывавший реальных возможностей государства и особенностей России того времени, не мог быть осуществлен, но он является свидетельством относительно широких в рамках феодальной России стремлений передовых представителей дворянства в организации просвещения.
[1] Ф. С Салтыков. Пропозиции. СПб., 1891, стр. 20—23.
[2] Там же, стр. 24.
[3] Ф С Салтыков Пропозиции СПб , 1891, стр. 26